古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《冉冉孤生竹》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《冉冉孤生竹》原文 
 
	《冉冉孤生竹》 
	 
	冉冉孤生竹,结根泰山阿。 
	与君为新婚,菟丝附女萝。 
	菟丝生有时,夫妇会有宜。 
	千里远结婚,悠悠隔山陂。 
	思君令人老,轩车来何迟! 
	伤彼蕙兰花,含英扬光辉。 
	过时而不采,将随秋草萎。 
	君亮执高节,贱妾亦何为? 
	  
  《冉冉孤生竹》译文 
 
	  我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侣。 
	  
	  你我相亲新婚时你远赴他乡,犹如菟丝附女萝我仍孤独而无依靠。 
	  
	  菟丝有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会要有俩相厮守的时宜。 
	  
	  我远离家乡千里来与你结婚,正是新婚恩爱时你却离我远赴他乡。 
	  
	  相思苦岁月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日归来。 
	  
	  我自喻是朴素纯情的蕙兰花,正是含苞待放楚楚怜人盼君早采撷。 
	  
	  怕过了时节你还不归来采撷,那秋雨飒风中将随著秋草般的凋谢。 
	  
	  你信守高节而爱情坚贞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。 
 
  《冉冉孤生竹》的注释 
 
	  冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:犹言野生竹。孤,独。 
	  
	  泰山:即“太山”,犹言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。 
	  
	  为新婚:刚出嫁婚娶。 
	  
	  菟丝:一种旋花科的蔓生植物,女子自比。女萝:一说即“松萝”,一种缘松而生的蔓生植物,以比男子。 
	  
	  生有时:草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壮即有衰老。 
	  
	  宜:犹言适当的时间。 
	  
	  悠悠:遥远貌。山陂:泛指山和水。吕向注:“陂,水也。” 
	  
	  轩车:有篷的车。这里指迎娶的车。 
	  
	  蕙兰花:女子自比。蕙、兰是两种同类香草。 
	  
	  含英:指花朵初开而未尽发。含,没有完全发舒。英,花瓣。扬光辉:形容容光焕发。 
	  
	  萎:枯萎,凋谢。 
	  
	  亮:同“谅”,料想。执高节:即守节情不移的意思。 
	  
	  贱妾:女子自称。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“杨万里《晓出净慈寺送林子方》”的原文翻译 
  2、“白居易《上阳白发人》”的原文翻译 
  3、“陆机《门有车马客行》”的原文翻译 
  4、“范成大《菩萨蛮·湘东驿》”的原文翻译 
  5、“陈亮《南乡子·风雨满苹洲》”的原文翻译 
 |