古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了林升《题临安邸》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《题临安邸》原文 
 
	《题临安邸》 
	 
	林升 
	 
	山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休? 
	暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。 
 
  《题临安邸》译文 
 
	  远处青山叠翠,近处楼台重重,西湖的歌舞何时才会停止? 
	  
	  淫靡的香风陶醉了享乐的贵人们,简直是把偏安的杭州当作昔日的汴京! 
 
  《题临安邸》的注释 
 
	  临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。 
	  
	  邸(dǐ):旅店。 
	  
	  西湖:杭州的著名风景区。 
	  
	  几时休:什么时候休止。 
	  
	  熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风。 
	  
	  直:简直。 
	  
	  汴州:即汴京,今河南开封市。 
 
  简短诗意赏析 
 
  此诗第一句点出临安城青山重重叠叠、楼台鳞次栉比的特征,第二句用反问语气点出西湖边轻歌曼舞无休无止。后两句以讽刺的语言写出当政者纵情声色,并通过“杭州”与“汴州”的对照,不露声色地揭露了“游人们”的腐朽本质,也由此表现出作者对当政者不思收复失地的愤激以及对国家命运的担忧。全诗构思巧妙,措词精当,冷言冷语的讽刺,偏从热闹的场面写起;愤慨已极,却不作谩骂之语:确实是讽喻诗中的杰作。 
 
  作者简介 
 
  林升,字云友,又字梦屏,温州横阳亲仁乡荪湖里林坳(今属苍南县繁枝林坳)人,(《水心集》卷一二有《与平阳林升卿谋葬父序》)。大约生活在南宋孝宗朝(1106-1170年),是一位擅长诗文的士人。事见《东瓯诗存》卷四。《西湖游览志余》录其诗一首。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 
  4、“韦应物《立夏日忆京师诸弟》”的原文翻译 
  5、“杨万里《夏日绝句》”的原文翻译 
 |