古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了曹植《野田黄雀行》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《野田黄雀行》原文 
 
	《野田黄雀行》 
	 
	曹植 
	 
	高树多悲风,海水扬其波。 
	利剑不在掌,结友何须多? 
	不见篱间雀,见鹞自投罗。 
	罗家得雀喜,少年见雀悲。 
	拔剑捎罗网,黄雀得飞飞。 
	飞飞摩苍天,来下谢少年。 
 
  《野田黄雀行》译文 
 
	  高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。 
	  
	  宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必? 
	  
	  你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。 
	  
	  张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。 
	  
	  拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。 
	  
	  振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。 
 
  《野田黄雀行》的注释 
 
	  野田黄雀行:《乐府诗集》收于《相和歌·瑟调曲》,是曹植后期的作品。 
	  
	  悲风:凄厉的寒风。 
	  
	  扬其波:掀起波浪。此二句比喻环境凶险。 
	  
	  利剑:锋利的剑。这里比喻权势。 
	  
	  结友:交朋友。何须:何必,何用。 
	  
	  鹞(yào):一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小。罗:捕鸟用的网。 
	  
	  罗家:设罗网捕雀的人。 
	  
	  捎:挥击;削破;除去。 
	  
	  飞飞:自由飞行貌。 
	  
	  摩:接近、迫近。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。 
 
  作者简介 
 
  曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“孟浩然《春中喜王九相寻》”的原文翻译 
  2、“刘禹锡《和乐天春词》”的原文翻译 
  3、“白居易《钱塘湖春行》”的原文翻译 
  4、“韦应物《立夏日忆京师诸弟》”的原文翻译 
  5、“杨万里《夏日绝句》”的原文翻译 
 |