古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了张维屏《新雷》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《新雷》原文 
 
	《新雷》 
	 
	张维屏 
	 
	造物无言却有情,每于寒尽觉春生。 
	千红万紫安排著,只待新雷第一声。 
 
  《新雷》译文 
 
	  大自然虽然默默无言但却有情,每当寒冬将尽便促使春意萌生。 
	  
	  大自然早已安排好了万紫千红,只等春雷一响,百花就将竞相开放。 
 
  《新雷》的注释 
 
	  造物:指天,古人认为天创造万物。又作“造化”。 
	  
	  每于:常常在。 
	  
	  千红万紫:指春天时百花齐放的局面。 
	  
	  著:妥当,明显。又作“着”。 
	  
	  新雷:春天的第一个雷声。这里象征着春天将很快来临。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗写诗人呼唤春天,是自然界的春天,也是社会的春天。当时中国处在封建社会末期,黑暗落后,诗人希望改变这种现状,社会发展也必然要改变它。诗入借新雷的描写,渴望和坚信社会变革的到来。诗的构思巧妙,情调激昂向上,语句清新,寓意深刻。读着它,仿佛感受到诗人激动的脉博,不由产生奋发的力量。 
 
  作者简介 
 
  张维屏(1780-1859年),字子树,号南山,又号松心子,晚号珠海老渔,广东番禺(今广东省广州市)人。嘉庆九年(1804年)中举人,道光二年(1822年)中进士,因厌倦官场黑暗,于道光十六年(1836年)辞官归里,隐居“听松园”,闭户著述。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 
  2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 
  3、“欧阳修《早春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 
  4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 
  5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 
 |