古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《蜉蝣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《蜉蝣》原文 
 
	《蜉蝣》 
	 
	诗经·国风 
	 
	蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。 
	蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。 
	蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。 
 
  《蜉蝣》译文 
 
	  微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿? 
	  
	  细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处? 
	  
	  柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿? 
 
  《蜉蝣》的注释 
 
	  蜉(fú)蝣(yóu):虫名。幼虫生活在水中,成虫褐绿色,有四翅,生存期极短。比喻微小的生命。 
	  
	  蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。 
	  
	  楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。 
	  
	  於(wū):通“乌”,何,哪里。 
	  
	  采采:光洁鲜艳状。 
	  
	  掘阅(xué):挖穴而出。阅:通“穴”。 
	  
	  麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。 
	  
	  说(shuì):通“税”,止息,住,居住。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这是一首自我叹息生命短暂、光阴易逝的诗,借蜉蝣这种朝生暮死的小虫写出了脆弱的人生在消亡前的短暂美丽和对于终须面临的消亡的困惑。全诗三章,每章四句,情调敏感脆弱,充满感伤情绪,精于比喻,意象鲜明,富含哲理。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 
  2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 
  3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 
  4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 
  5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 
 |