古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘邦《大风歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《大风歌》原文 
 
	《大风歌》 
	 
	刘邦 
	 
	大风起兮云飞扬, 
	威加海内兮归故乡, 
	安得猛士兮守四方! 
 
  《大风歌》译文 
 
	  大风刮起来了,云随着风翻腾奔涌啊, 
	  
	  威武平天下,衣锦归故乡, 
	  
	  怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方! 
 
  《大风歌》的注释 
 
	  大风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)时,邀集父老乡亲饮酒。酒酣,刘邦击筑(一种打击乐器)高歌,唱了这首《大风歌》。表达了他维护天下统一的豪情壮志。 
	  
	  兮:语气词,相当于现代汉语中的语气助词“啊”。 
	  
	  威:威望,权威。 
	  
	  加:施加。 
	  
	  海内:四海之内,即“天下”。我国古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。 
	  
	  安得:怎样得到。安,哪里,怎样。 
	  
	  守:守护,保卫。 
	  
	  四方:指代国家。 
 
  作者简介 
 
  刘邦(公元前256年12月28日—公元前195年6月1日),字季,汉沛郡丰县中阳里人(今江苏省徐州市丰县)人。中国历史上杰出的政治家、战略家和军事指挥家,汉朝开国皇帝,汉民族和汉文化的伟大开拓者之一,对汉族的发展以及中国的统一有突出贡献。 公元前195年,讨伐英布叛乱时,伤重不起。制定“白马之盟”后,驾崩于长安,谥号高皇帝,庙号太祖,葬于长陵 。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“纳兰性德《眼儿媚·咏梅》”的原文翻译 
  2、“李清照《临江仙·梅》”的原文翻译 
  3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻译 
  4、“辛弃疾《鹧鸪天·寻菊花无有戏作》”的原文翻译 
  5、“李商隐《和马郎中移白菊见示》”的原文翻译 
 |