古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了洪炎《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》原文 
 
	《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》 
	 
	洪炎 
	 
	四山矗矗野田田,近是人烟远是邨。 
	鸟外疏钟灵隐寺,花边流水武陵源。 
	有逢即画原非笔,所见皆诗本不言。 
	看插秧栽欲忘返,杖藜徙倚至黄昏。 
 
  《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》译文 
 
	  四周群山巍然矗立中间田野一片,近处都是人家远处隐约可见山村。 
	  
	  飞鸟去处时而传来灵隐寺的钟声,野花芬芳流水潺潺犹如武陵桃源。 
	  
	  一路所遇就是画原非笔墨能描摹,野游所见皆是诗本非语言能形容。 
	  
	  为看农夫田间插秧使我流连忘返,拄着藜杖时走时停不觉已到黄昏。 
 
  《四月二十三日晚同太冲表之公实野步》的注释 
 
	  太冲、表之、公实:太冲,表之,其人未详;公实,指郑湛。 
	  
	  野步:野外散步。 
	  
	  矗(chù)矗:高耸貌。 
	  
	  田田:鲜碧貌。 
	  
	  近是人烟远是邨(cūn):用杜甫《悲青坂》“青是烽烟白是骨”句式。 
	  
	  灵隐寺:佛寺名,在杭州。 
	  
	  武陵源:地名,见陶渊明《桃花源记》,盖假托以为乐土者。 
	  
	  杖藜(lí):拄着手杖行走。杖,名词动用,藜,植物名,茎可为杖。 
	  
	  徙(xǐ)倚:徘徊。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗采用了一系列对照手法。诗的前半是通过形象去描写自然景物;后半则是稍带议论以宣讲人生哲理。正由于诗人采用了这样一系列的对照手法,才使得形象更加鲜明,不因议论而削弱;结构更加紧密,不因跳跃而松弛。同时也给读者以有益的启迪。 
 
  作者简介 
 
  洪炎(1067~1133),字玉甫,南昌(今属江西)人。黄庭坚外甥,出生书香门第,由祖母启蒙,洪炎与洪朋、洪刍、洪羽四兄弟,都是诗人,号称“豫章四洪”江西诗派诗人。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“关汉卿《一枝花·杭州景》”的原文翻译 
  2、“黄庭坚《醉蓬莱·对朝云叆叇》”的原文翻译 
  3、“纳兰性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻译 
  4、“吴文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻译 
  5、“陆游《十二月八日步至西村》”的原文翻译 
 |