古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《驷驖》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《驷驖》原文 
 
	《驷驖》 
	 
	诗经·国风 
	 
	驷驖孔阜,六辔在手。公之媚子,从公于狩。 
	奉时辰牡,辰牡孔硕。公曰左之,舍拔则获。 
	游于北园,四马既闲。輶车鸾镳,载猃歇骄。 
 
  《驷驖》译文 
 
	  四匹黑骏马并排嘶鸣高昂,秦公娴熟地收放六条丝缰。那些最得宠信的臣仆卫队,跟随他们的君王狩猎围场。 
	  
	  围场小吏放出应时的公鹿,只见鹿群是那样肥大美好。秦公兴奋地呼喊左转包抄,他搭弓放箭猎物应弦而倒! 
	  
	  打猎尽兴后拐到北园游玩,那四匹马儿此刻尽享悠闲。车儿轻轻转啊鸾铃叮当响,车里载着有功劳的小猎犬。 
 
  《驷驖》的注释 
 
	  驷:四马。驖(tiě):毛色似铁的好马。 
	  
	  阜:肥硕。 
	  
	  辔:马缰。四马应有八条缰绳,由于中间两匹马的内侧两条辔绳系在御者前面的车杠上,所以只有六辔在手。 
	  
	  媚子:亲信、宠爱的人。 
	  
	  狩:冬猎。古代帝王打猎,四季各有专称。《左传·隐公五年》:“故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩。” 
	  
	  奉:猎人驱赶野兽以供射猎。时:“是”的假借,这个。辰:母鹿。牡:公兽,古代祭祀皆用公兽。 
	  
	  硕:肥大。 
	  
	  左之:从左面射它。 
	  
	  舍:放、发。拔:箭的尾部。放开箭的尾部,箭即被弓弦弹出。 
	  
	  北园:秦君狩猎憩息的园囿。 
	  
	  闲:通娴,熟练。 
	  
	  輶(yóu):用于驱赶堵截野兽的轻便车。鸾:通“銮”,铃。镳(biāo):马衔铁。 
	  
	  猃(xiǎn):长嘴的猎狗。歇骄:短嘴的猎狗。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这是一首描写秦国贵族田猎盛况的诗,写秦君带着自己亲近的人狩猎,还满车载着各种各样的猎狗,表现了秦人好狩猎的风尚,也反映了当时秦国的强大。全诗三章,每章四句,叙事取景高度浓缩,突出典型场景和人物,抓住富于表现力的瞬间和细节,具有很高的艺术概括力。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译 
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译 
 |