| 释义 | 
		
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了戴叔伦《兰溪棹歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《兰溪棹歌》原文 
 
	《兰溪棹歌》 
	 
	戴叔伦 
	 
	凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。 
	兰溪三日桃花雨,半夜鲤鱼来上滩。 
 
  《兰溪棹歌》译文 
 
  一弯蛾眉月,映射着清冷的黑暗,低挂在水湾的柳梢上。越中水清如镜,两岸秀色尽映水底。 
 
  兰溪在接连下了三天的春雨后,溪水猛涨,鱼群竟在半夜中涌上了溪头浅滩。 
 
  《兰溪棹歌》的注释 
 
  兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江上游一支流,在今浙江省兰溪市西南。棹(zhào)歌:船家摇橹时唱的歌。 
 
  凉月:新月。 
 
  越:古代东南沿海一带称为越,今浙江省中部。 
 
  桃花雨:江南春天桃花盛开时下的雨。 
 
  棹歌:渔民的船歌。 
 
  三日:三天 
 
  简短诗意赏析 
 
  这是一首富于民歌风味的船歌。全诗以清新灵妙的笔触写出了兰溪的山水之美及渔家的欢乐之情。 
 
  作者简介 
 
  戴叔伦(732—789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自请为道士。其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但《女耕田行》、《屯田词》等篇也反映了人民生活的艰苦。论诗主张“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗体裁皆有所涉猎。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“周邦彦《解语花·风销焰蜡》”的原文翻译 
  2、“李商隐《观灯乐行》”的原文翻译 
  3、“吴文英《点绛唇·时霎清明》”的原文翻译 
  4、“柳永《木兰花慢·拆桐花烂熳》”的原文翻译 
  5、“欧阳修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻译 
 |