| 标题 | 吴文英《西子妆慢·湖上清明薄游》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了吴文英《西子妆慢·湖上清明薄游》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《西子妆慢·湖上清明薄游》原文 
	《西子妆慢·湖上清明薄游》 
吴文英 
	  流水麹尘,艳阳醅酒,画舸游情如雾。笑拈芳草不知名,乍凌波、断桥西堍。垂杨漫舞。总不解、将春系住。燕归来,问彩绳纤手,如今何许。 
	  欢盟误。一箭流光,又趁寒食去。不堪衰鬓著飞花,傍绿阴、冷烟深树。玄都秀句。记前度、刘郎曾赋。最伤心、一片孤山细雨。 
《西子妆慢·湖上清明薄游》译文 
	  流水似酒曲粗浑,艳阳如未过滤的酒,画船游兴象湖中烟雾。含笑从水面拈起一根无名的芳草,它刚随流波从断桥西头漂渡。千万条杨柳舞动着腰肢,都不知如何把春光系住。问归燕,纤手上系戴彩绳的人,如今她在何处? 
	  慨叹盟约已误,流光似箭又随寒食去。年老鬓衰哪堪飞花沾著,船傍绿荫不禁冷烟深树。玄都观咏桃的诗句,记得昔日刘郎已赋。最令人伤心断魂的是清明时节,又是一片孤山笼罩着弥天的细雨。 
《西子妆慢·湖上清明薄游》的注释 
	  西子妆慢:双调,九十七字,上片十句五仄韵,下片九句六仄韵。此词据张炎词序说:“(系)吴梦窗自制此曲。”此系词人即景自度曲。 
	  湖上:指杭州西湖。 
	  薄游:短暂之游。 
	  麴(qū)尘:即曲尘,酒曲所生的细菌,色微黄如尘,因称淡黄色为曲尘。此喻水之淡绿色。 
	  醅(pēi)酒:未滤之酒。醅,一本作“酷”,一本作“酤”。 
	  拈芳草:即春日斗草游戏。古时妇女习惯在寒食、清明时进行的一种游戏,大致是以采集之草品种多少、优劣或其他方式定胜负。据宗懔《荆楚岁时记》:“竞采百药,谓百草以触除毒气,故也有斗草之戏。” 
	  乍:一本无此字,一本此处缺字。 
	  断桥:在西湖白堤上,原名宝祐桥,因孤山之路,至桥头而断,因此至唐后均称断桥。“断桥残雪”为西湖十景之一。 
	  堍(tù):桥两边接近平地的倾斜之处。 
	  彩绳纤手:指所爱女子。旧俗五月五日以彩绳系臂,借以辟兵与鬼。此代指所思之女子。彩绳,代指秋千。 
	  一箭:形容快速消失。 
	  寒食:即寒食节,清明前一天。 
	  飞花:出自韩翃《寒食》:“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。” 
	  冷烟:寒食节时禁火,故曰“冷烟"。 
	  “玄都”二句:引用唐·刘禹锡《再游玄都观》:“百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。种桃道士归何处,前度刘郎今又来。” 
	  孤山:在杭州西湖北部孤峰耸立,秀丽清幽。北宋隐士林逋隐居地,林在此种梅养鹤。诗文中咏到隐居、咏梅鹤常用此典。 
简短诗意赏析 此词上片描写词人醉游杭州西湖的情景;下片抒写词人游湖时的触景生情及伤心感叹。全词通过对身边景物的描写,以及在文中使用典故,生动形象的表达了词人的伤心难过。此词情景交织,蕴藉深远,极其沉厚。 作者简介 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩愈《题榴花》”的原文翻译 2、“欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》”的原文翻译 3、“秦观《点绛唇·醉漾轻舟》”的原文翻译 4、“谢灵运《登池上楼》”的原文翻译 5、“毛泽东《水调歌头·重上井冈山》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!