| 标题 | 李白《蜀道难》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《蜀道难》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《蜀道难》原文 
	《蜀道难》 
李白 噫吁嚱,危乎高哉! 蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫,开国何茫然! 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。 黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。 又闻子规啼夜月,愁空山。 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜! 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此) 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。 所守或匪亲,化为狼与豺。 朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。 锦城虽云乐,不如早还家。 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟! 《蜀道难》译文 
	  唉呀呀!多么高峻伟岸! 
	  蜀道难以攀越,简直难于上青天。 
	  传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。 
	  从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。 
	  西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。 
	  山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。 
	  蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。 
	  善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。 
	  青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。 
	  屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。 
	  好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀! 
	  只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。 
	  月夜又听到杜鹃凄凉悲啼,在空山中传响回荡,令人愁思绵绵无穷尽! 
	  蜀道难以攀越,简直难于上青天,使人听到这些怎么不脸色突变? 
	  山峰座座相连离天还不到一尺,枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。 
	  漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着,飞流撞击着巨石在山谷中滚动像万壑鸣雷一般。 
	  这样危险的地方,唉呀呀你这个远方而来的客人,为什么非要来这里不可呀? 
	  剑阁所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。 
	  驻守的官员倘若不是可信赖的人,难免要变为豺狼,据险作乱。 
	  每日每夜都要躲避猛虎和长蛇,它们磨牙吮血,杀人如麻。 
	  锦官城虽然说是个快乐的所在,如此险恶还不如早早地把家还。 
	  蜀道难以攀越呵简直难于上青天,侧身西望令人不免感慨与长叹! 
《蜀道难》的注释 
	  《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。 
	  噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。 
	  蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。 
	  何茫然:完全不知道的样子。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。 
	  尔来:从那时以来。 
	  四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。 
	  秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称“四塞之地”。 
	  通人烟:人员往来。 
	  西当:西对。当:对着,向着。 
	  太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。 
	  鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。 
	  横绝:横越。 
	  峨眉巅:峨眉顶峰。 
	  摧:倒塌。 
	  天梯:非常陡峭的山路。 
	  石栈:栈道。 
	  高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。 
	  冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。 
	  逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。 
	  黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。 
	  尚:尚且。 
	  得:能。 
	  猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴类。 
	  青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。 
	  盘盘:曲折回旋的样子。 
	  百步九折:百步之内拐九道弯。 
	  萦:盘绕。 
	  岩峦:山峰。 
	  扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mén):用手摸。历:经过。 
	  胁息:屏气不敢呼吸。 
	  膺:胸。 
	  坐:徒,空。 
	  君:入蜀的友人。 
	  畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。 
	  但见:只听见。 
	  号古木:在古树木中大声啼鸣。 
	  从:跟随。 
	  子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。 
	  凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使.....凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。 
	  去:距离。 
	  盈:满。 
	  飞湍(tuān):飞奔而下的急流。 
	  喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。 
	  砯(pīng)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。 
	  转:使滚动。 
	  壑:山谷。 
	  嗟:感叹声。 
	  尔:你。 
	  胡为:为什么。 
	  来:指入蜀。 
	  剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。 
	  峥嵘、崔嵬:都是形容山势高大雄峻的样子。 
	  一夫:一人。 
	  当关:守关。 
	  莫开:不能打开。 
	  所守:指把守关口的人。 
	  或匪亲:倘若不是可信赖的人。 
	  匪亲:不是亲信。 
	  朝:早上。吮:吸。 
	  锦城:成都古代以产锦闻名,朝廷曾经设官于此,专收锦织品,故称锦城或锦官城。今四川成都市。 
	  咨嗟:叹息。 
简短诗意赏析 此诗袭用乐府旧题,以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。全诗二百九十四字,采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱,感情强烈,一唱三叹。诗中诸多画面此隐彼现,无论是山之高、水之急、绝壁之险,还是河山之改观、林木之荒寂,皆有逼人之势,气象宏伟,境界阔大,集中体现了李白诗歌的艺术特色和创作个性,深受学者好评。 作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!