| 标题 | 李白《赠孟浩然》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《赠孟浩然》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《赠孟浩然》原文 
	《赠孟浩然》 
李白 吾爱孟夫子,风流天下闻。 红颜弃轩冕,白首卧松云。 醉月频中圣,迷花不事君。 高山安可仰,徒此揖清芬。 《赠孟浩然》译文 
	  我敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下。 
	  少年时屏弃当官不走仕途,一生闲云野鹤年老时仍在山间云中逍遥自在。 
	  明月夜常常把酒临风,饮清酒而醉,他不事君王沉醉于自然美景。 
	  高山似的品格怎么能仰望着他?只有在此向您清高的人品致敬了! 
《赠孟浩然》的注释 
	  孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊称。 
	  风流:古人以风流赞美文人,主要是指有文采,善词章,风度潇洒,不钻营苟且等。王士源《孟浩然集序》说孟“骨貌淑清,风神散朗,救患释纷,以立义表。灌蔬艺竹,以全高尚。” 
	  红颜句:意谓从青年时代起就对轩冕荣华(仕宦)不感兴趣。 
	  白首:白头,指老年。 
	  醉月句:月下醉饮。中圣:“中圣人”的简称,即醉酒。曹魏时徐邈喜欢喝酒,称酒清者为圣人,酒浊者为贤人。中:读去声,动词,“中暑”、“中毒”之“中”,此为饮清酒而醉,故曰中圣。 
	  迷花:迷恋花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。 
	  高山:言孟品格高尚,令人敬仰。 
	  徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。 
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译 3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译 5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!