古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李商隐《晚晴》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《晚晴》原文 
 
	《晚晴》 
	 
	李商隐 
	 
	深居俯夹城,春去夏犹清。 
	天意怜幽草,人间重晚晴。 
	并添高阁迥,微注小窗明。 
	越鸟巢干后,归飞体更轻。 
 
  《晚晴》译文 
 
	  一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,正值清和气爽的初夏。 
	  
	  老天爷怜惜那幽僻处的小草,人世间也珍惜着傍晚时的晴天。 
	  
	  久雨晚晴,楼阁之上凭高览眺,视线更为遥远。夕阳的余晖低透小窗,闪现一线光明。 
	  
	  南方鸟儿的窝巢已被晒干,傍晚归巢时飞翔的体态格外轻盈。 
 
  《晚晴》的注释 
 
	  夹城:城门外的曲城。 
	  
	  幽草:幽暗地方的小草。 
	  
	  并:更。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。 
	  
	  微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。 
	  
	  越鸟:南方的鸟。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗描绘雨后晚晴明净清新的境界和生意盎然的景象,表达出诗人欣慰喜悦的感受和明朗乐观的襟怀,典型反映了作者桂幕初期的情绪心态。 
 
  作者简介 
 
  李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“辛弃疾《西江月·渔父词》”的原文翻译 
  2、“柳永《鹧鸪天·吹破残烟入夜风》”的原文翻译 
  3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻译 
  4、“杨慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻译 
  5、“秦观《江城子·清明天气醉游郎》”的原文翻译 
 |