古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《子夜四时歌·春林花多媚》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《子夜四时歌·春林花多媚》原文 
 
	《子夜四时歌·春林花多媚》 
	 
	春林花多媚,春鸟意多哀。 
	春风复多情,吹我罗裳开。 
	  
  《子夜四时歌·春林花多媚》译文 
 
	  ************时节,野外林中花木争奇斗艳,明媚可爱。在如此美妙的环境中,鸟儿的鸣叫声显得孤哀凄绝。 
	  
	  拂面的春风令人醉,多情的它似乎善解人意,轻轻撩起游春少女的衣衫。 
 
  《子夜四时歌·春林花多媚》的注释 
 
	  春林:春天的树林。 
	  
	  多媚:多妩媚。 
	  
	  春鸟:春天的鸟。青鸟。 
	  
	  意:鸣叫之意。 
	  
	  多哀:多孤哀。 
	  
	  复:又。再。 
	  
	  春风:春天的风。 
	  
	  多情:富于感情,常指对情人感情深挚。 
	  
	  罗裳:轻软有稀孔的丝织品制作的下裳。犹罗裙。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗写法含蓄,明写春景,实喻男欢女爱。全诗无一个描写爱情生活的词语,但却蕴寓着浓厚的爱情生活气息。诗人以鸟喻人,同时赋予春鸟、春风以多情恋人的性格特征,写来巧妙、委婉,富有极为动人的艺术感染力量。四句二十字,把一个少女春情萌动,热烈企盼恋爱的心理表现得精妙绝伦,淋漓尽致。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 
 |