古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·小雅《鸿雁》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《鸿雁》原文 
 
	《鸿雁》 
	 
	诗经·小雅 
	 
	鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡。 
	鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅? 
	鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄。 
 
  《鸿雁》译文 
 
	  鸿雁翩翩空中飞,扇动双翅嗖嗖响。那人离家出远门,野外奔波苦尽尝。可怜都是穷苦人,鳏寡孤独心悲伤。 
	  
	  鸿雁翩翩空中飞,聚在沼泽的中央。那人筑墙服苦役,先后筑起百堵墙。虽然辛苦又劳累,不知安身在何方。 
	  
	  鸿雁翩翩空中飞,阵阵哀鸣声嗷嗷。惟有那些明白人,知我作歌唱辛劳。惟有那些糊涂虫,说我闲暇发牢骚。 
 
  《鸿雁》的注释 
 
	  鸿雁:水鸟名,即大雁;或谓大者叫鸿,小者叫雁。 
	  
	  于:语助词。 
	  
	  肃肃:鸟飞时扇动翅膀的声音。 
	  
	  之子:那人,指服劳役的人。征:远行。 
	  
	  劬(qú)劳:勤劳辛苦。 
	  
	  爰(yuán):语助词。矜(jīn)人:穷苦的人。 
	  
	  鳏(guān):老而无妻者。寡:老而无夫者。 
	  
	  集:停。中泽:即泽中。 
	  
	  于垣:筑墙。 
	  
	  堵:长、高各一丈的墙叫一堵。作:筑起。 
	  
	  究:终。宅:居住。 
	  
	  嗷(áo)嗷:鸿雁的哀鸣声。 
	  
	  哲人:通情达理的人。 
	  
	  宣骄:骄奢。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这是一首“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义诗作。全诗分三章,每章六句,首章写出行野外,次章写工地筑墙,末章表述哀怨,通篇以鸿雁于飞起兴或自比,渲染了一种悲鸣低徊的气氛。比兴结合与重章叠唱手法的运用,增强了诗歌的形象性和艺术表现力。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“温庭筠《思帝乡·花花》”的原文翻译 
  2、“苏舜钦《沧浪亭记》”的原文翻译 
  3、“周邦彦《烛影摇红·芳脸匀红》”的原文翻译 
  4、“曹雪芹《自题一绝》”的原文翻译 
  5、“孟浩然《晚泊浔阳望庐山》”的原文翻译 
 |