古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了刘细君《悲愁歌》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《悲愁歌》原文 
 
	《悲愁歌》 
	 
	刘细君 
	 
	吾家嫁我兮天一方,远托异国兮乌孙王。 
	穹庐为室兮旃为墙,以肉为食兮酪为浆。 
	居常土思兮心内伤,愿为黄鹄兮归故乡。 
 
  《悲愁歌》译文 
 
	  大汉王朝把我远嫁,从此和家人天各一方;将我的终身寄于异国他乡的乌孙国王。 
	  
	  居住在以毛毡为墙的帐篷里,以肉为食,饮辛酪。 
	  
	  住在这里常常想念家乡,心里十分痛苦,我愿化作黄鹄啊,回我的故乡! 
 
  《悲愁歌》的注释 
 
	  乌孙:汉代时西域国名,在今新疆温宿以北、伊宁以南一带。 
	  
	  穹庐:游牧民族居住的帐篷。 
	  
	  旃(zhān):同“毡”。 
	  
	  黄鹄(hú):即天鹅。 
 
  简短诗意赏析 
 
  此诗以第一人称的自诉,表现了公主远嫁异国、思念故土的孤独和忧伤。诗中突出了中原与西域在食宿、文化方面的巨大差异,以化为黄鹄归家的想象与事实上的不可能构成强烈的矛盾冲突,加重了诗歌的悲剧气氛,意蕴深广,耐人寻味。 
 
  作者简介 
 
  刘细君(公元前121—101!),西汉江都王刘建之女,汉武帝刘彻的侄孙女,史称其为“江都公主”。刘细君是一位美貌多才的女子,她能诗善文,并且精通音律,能诗能歌,善弹琵琶。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 
  2、“陈与义《以事走郊外示友》”的原文翻译 
  3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 
  4、“鱼玄机《暮春有感寄友人》”的原文翻译 
  5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 
 |