古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李涉《再宿武关》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《再宿武关》原文 
 
	《再宿武关》 
	 
	李涉 
	 
	远别秦城万里游,乱山高下出商州。 
	关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。 
 
  《再宿武关》译文 
 
	  远远地离开了京都长安,踏上了漫长的旅途。 
	  
	  高低起伏的山峦一直绵延到商州城外。 
	  
	  武关的大门锁不住寒冷的溪水, 
	  
	  一夜潺潺湲湲的溪水,把诗人无尽的离愁别绪载到远方。 
 
  《再宿武关》的注释 
 
	  武关:位于今陕西省商洛市丹凤县东武关河的北岸,与函谷关,萧关,大散关成为“秦之四塞”。 
	  
	  秦城:指京都长安。 
	  
	  乱山:指商州附近的商山。 
	  
	  商州:指商州城。 
	  
	  关门:指武关的大门。 
	  
	  潺湲:水慢慢流动的样子。潺(chán),水缓流的样子。湲(yuán),水流声。 
 
  简短诗意赏析 
 
  在诗中,诗人写他再宿武关时的见闻感受,以抒发去国离乡的愁苦情怀。 
 
  作者简介 
 
  李涉(约806年前后在世),唐代诗人。字不详,自号清溪子,洛(今河南洛阳)人。早岁客梁园,逢兵乱,避地南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。后出山作幕僚。宪宗时,曾任太子通事舍人。不久,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛阳,隐于少室。文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称“李博士”。著有《李涉诗》一卷。存词六首。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻译 
  2、“李清照《浯溪中兴颂诗和张文潜二首》”的原文翻译 
  3、“孟浩然《登鹿门山怀古》”的原文翻译 
  4、“卢照邻《长安古意》”的原文翻译 
  5、“欧阳修《少年游·玉壶冰莹兽炉灰》”的原文翻译 
 |