古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了《菩萨蛮·牡丹含露真珠颗》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《菩萨蛮·牡丹含露真珠颗》原文 
 
	《菩萨蛮·牡丹含露真珠颗》 
	 
	牡丹含露真珠颗,美人折向庭前过。含笑问檀郎,花强妾貌强? 
	 
	檀郎故相恼,须道花枝好。一向发娇嗔,碎挼花打人。 
	  
  《菩萨蛮·牡丹含露真珠颗》译文 
 
	  牡丹花上朝露像珍珠般闪烁,娇美的人儿从帘前走过。满面含笑问郎君:“我的容貌胜过花,还是花儿胜过我?” 
	  
	  郎君故意说:“牡丹花儿比你强多了!”美人一面娇嗔,一面将花揉得碎碎的扔到了檀郎脸上。 
 
  《菩萨蛮·牡丹含露真珠颗》的注释 
 
	  檀郎:晋代潘岳小名檀奴,姿仪美好,旧因以“檀郎”或“檀奴”作为对美男子或所爱慕的男子之称。 
	  
	  挼:揉搓。“挪”的异体字。 
	  
	  《词品》“美人”作“佳人”,“须道”作“只道”,“一向”作“一面”。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首《菩萨蛮》,生动地描绘了折花美女天真娇痴的神态,讴歌男女间的爱情。写得流丽自然,而又细腻入微。有浓郁的生活气息和民歌风味。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译 
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译 
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译 
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译 
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译 
 |