古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了毛熙震《定西番·苍翠浓阴满院》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《定西番·苍翠浓阴满院》原文 
 
	《定西番·苍翠浓阴满院》 
	 
	毛熙震 
	 
	苍翠浓阴满院,莺对语,蝶交飞,戏蔷薇。 
	 
	斜日倚阑风好,余香出绣衣。未得玉郎消息,几时归。 
 
  《定西番·苍翠浓阴满院》译文 
 
	  树木用它的浓阴,将满院都染上苍翠。莺鸟在树上对鸣着,纷飞的彩蝶,又在戏弄蔷薇。 
	  
	  微风正好,倚着栏杆看落日的余晖,华丽的绣衣上,飘散出淡淡的香味。还是没有郎君的消息,不知他什么时候才能归来? 
 
  《定西番·苍翠浓阴满院》的注释 
 
	  蔷薇:花名。落叶灌木,茎细长,花白色或淡红色,有芳香。 
	  
	  玉郎:对丈夫的爱称。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首词上片写时写景,“鸳对语、蝶交飞、戏蔷薇”三句兴起下片怀人。下片头二句写女主人公的娇好,最后二句结出对丈夫的怀念。 
 
  作者简介 
 
  毛熙震[约公元九四七年前后在世]字不详,蜀人。生卒年均不详,约后晋高祖天福中前后在世。曾为后蜀秘书监。熙震善为词,今存二十九首,(见《唐五代词》)辞多华丽。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“吴文英《望江南·三月暮》”的原文翻译 
  2、“欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》”的原文翻译 
  3、“柳永《定风波·自春来》”的原文翻译 
  4、“李清照《念奴娇·春情》”的原文翻译 
  5、“杨慎《鹧鸪天·元宵后独酌》”的原文翻译 
 |