古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了李白《五松山送殷淑》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《五松山送殷淑》原文 
 
	《五松山送殷淑》 
	 
	李白 
	 
	秀色发江左,风流奈若何? 
	仲文了不还,独立扬清波。 
	载酒五松山,颓然白云歌。 
	中天度落月,万里遥相过。 
	抚酒惜此月,流光畏蹉跎。 
	明日别离去,连峰郁嵯峨。 
 
  《五松山送殷淑》译文 
 
	  秀美的容色多生在南国,你风雅潇洒,真令人无话可说。 
	  
	  殷仲文一去而不回还,唯有你独立于世,激扬清波。 
	  
	  带着酒来到五松山上,醉中高唱《白云歌》。 
	  
	  中天的月亮已经偏西,但仍遥隔万里拜访你我。 
	  
	  手把酒壶流连这轮明月,唯恐把大好的时光蹉跎。 
	  
	  明天你就会离我而去,只剩下高峻的山岭连绵不绝。 
 
  《五松山送殷淑》的注释 
 
	  五松山:在今安徽铜陵西北。殷淑:道士李含光门人,道号中林子。 
	  
	  江左:即江南。 
	  
	  若:汝,你。奈若何:谁能和你相比。 
	  
	  仲文:指晋人殷仲文。据《晋书·殷仲文传》“殷仲文,南蛮校尉颧之弟也。少有才藻,美容貌”。 
	  
	  颓然:感伤之意。《白云歌》:又名《白云谣》。相传穆天子与西王母宴饮于瑶池之上,西王母为天子谣,因首句为“白云在天,山陵自出”,故名《白云谣》。 
	  
	  “中天’’二句:谓月过半空,已向西落,形容时间过得很快。 
	  
	  “流光”句:谓光阴似箭,令人忧愁。 
	  
	  “连峰”句:形容别离后将相隔万水千山。郁:阻滞。嵯峨:山高峻貌。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗首句以送别触题,先夸好友的才华,为叙述离别积聚情感,中间描绘送别的场景,结尾处借”酒“、”月“画龙点睛,抒发作者自己才情得不到舒展的抑郁心情。 
 
  作者简介 
 
  李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 
 |