古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了杜牧《赠别》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《赠别》原文 
 
	《赠别》 
	 
	杜牧 
	 
	眼前迎送不曾休,相续轮蹄似水流。 
	门外若无南北路,人间应免别离愁。 
	苏秦六印归何日,潘岳双毛去值秋。 
	莫怪分襟衔泪语,十年耕钓忆沧洲。 
 
  《赠别》译文 
 
	  眼前的迎来送往还没有停止过,只见车马相接,就像流水一样不曾间断。 
	  
	  假如门外没有这些通达南北的道路,人时世间应该就不会有分别的愁苦了吧。 
	  
	  就像苏秦身佩六国相印一样去上任,但什么时候才能回来呢?就像潘岳一样已经生出了白发,却在这冷秋时分就要离开。 
	  
	  不要怪我分别时含着眼泪说话,总是忍不住回忆起在滨水之地的那些一起耕种垂钓的快乐时光。 
 
  《赠别》的注释 
 
	  迎送:迎来送往。此处偏指“送”。 
	  
	  轮蹄:车轮与马蹄。代指车马。 
	  
	  苏秦:战国时期纵横家。字季子,东周洛阳(今河南洛阳东)人。主张合纵攻秦。 
	  
	  六印:谓六国相印。《史记·苏秦列传》:“于是六国从合而并力焉。苏秦为从约长,并相六国。……北报赵王,乃行过雒阳。” 
	  
	  潘岳:西晋荥阳中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之号。性轻躁趋利,谄事贾谧,为“二十四友”之首。赵王司马伦执政,岳与伦亲信孙秀有宿怨,秀诬以谋反诛之。岳美姿仪,少时出门,常为妇人投果满车而归。善诗赋,诗与陆机并称。今存《潘黄门集》辑本。 
	  
	  双毛:指头发黑白二色相杂。 
	  
	  去:离开。 
	  
	  值:逢,恰逢。 
	  
	  分襟:犹离别,分袂。 
	  
	  衔泪:含着泪水。 
	  
	  耕钓:相传商伊尹未仕时耕于莘野,周吕尚未仕时钓于渭水,后常以“耕钓”喻隐居不仕。 
	  
	  沧洲:滨水的地方,常用以称隐士的居处。 
 
  作者简介 
 
  杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“范成大《鄂州南楼》”的原文翻译 
  2、“文天祥《重阳》”的原文翻译 
  3、“赵长卿《临江仙·暮春》”的原文翻译 
  4、“王湾《次北固山下》”的原文翻译 
  5、“岑参《青门歌送东台张判官》”的原文翻译 
 |