| 标题 | 崔颢《辽西作》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了崔颢《辽西作》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《辽西作》原文 
	《辽西作》 
崔颢 燕郊芳岁晚,残雪冻边城。 四月青草合,辽阳春水生。 胡人正牧马,汉将日征兵。 露重宝刀湿,沙虚金鼓鸣。 寒衣著已尽,春服与谁成。 寄语洛阳使,为传边塞情。 《辽西作》译文 
	  燕郊大地,芳草鲜美的季节快要过去;边城之中,仍然残存着点点积雪。 
	  阳春四月,青青的野草遍布四野;辽水的北岸,积雪融化,涨起了春汛。 
	  关外胡人正在放养战马,关内汉家将日日征兵。 
	  露水凝重,把将士的宝刀打湿了;沙土松虚,军队的金鼓呜呜作鸣。 
	  戍卒们冬天的寒衣已经穿烂,可是这时春天的服装还没有谁给他们做成。 
	  转告前往洛阳的使者,请你传达一下这边塞的艰苦情况。 
《辽西作》的注释 
	  辽西作:《河岳英灵集》、《唐诗纪事》均作《辽西》。辽西,古郡名,战国燕置,隋唐已废,这里指辽河流域西部地区,唐代在此设置平卢节度使。 
	  燕郊:指辽西。辽西地区为战国时期燕国边区,故称。芳岁:即百花盛开的季节,指春季。 
	  残雪:残存的积雪。 
	  合:即长满,遍布。 
	  辽阳:指辽水北岸地区。春水生:指四月份辽水上游地区积雪融化,形成辽河的春汛。 
	  胡人:指奚、契丹、靺鞨等少数民族。 
	  日:即天天。 
	  沙虚:指沙土不结实。金鼓:即四金和六鼓,四金指錞﹑镯﹑铙﹑铎。六鼓指雷鼓﹑灵鼓﹑路鼓﹑鼖鼓﹑鼛鼓﹑晋鼓。一作“金甲”。 
	  春服:春日穿的衣服。谁为成:意即谁来做,一作“与谁成”,又一作“谁与成”。 
	  洛阳使:指前往洛阳的使者。 
	  边塞:一作“边戍”。 
简短诗意赏析 这首反映边塞生活的诗作,语言平实,层次清晰,格调刚健,境界沉雄,饱含深情,意在言外,可谓“风骨凛然,一窥塞垣,说尽戎旅”。 作者简介 崔颢(hào)(704—754),汴州(今河南开封市)人,唐代诗人。唐玄宗开元十一年(公元723年)进士,官至太仆寺丞,天宝中为司勋员外郎。最为人称道的是他那首《黄鹤楼》,据说李白为之搁笔,曾有“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”的赞叹。《全唐诗》收录诗四十二首。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,气势宏伟,著有《崔颢集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“孟郊《劝学》”的原文翻译 2、“王维《少年行四首》”的原文翻译 3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译 4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译 5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!