古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了皇甫冉《送魏十六还苏州》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《送魏十六还苏州》原文 
 
	《送魏十六还苏州》 
	 
	皇甫冉 
	 
	秋夜深深北送君,阴虫切切不堪闻。 
	 
	归舟明日毗陵道,回首姑苏是白云。 
 
  《送魏十六还苏州》译文 
 
	  秋天沉沉的夜色下送君归去,蟋蟀鸣声切切不堪入耳。 
	  
	  明日你将乘船回毗陵,到那时,回首姑苏,所见将唯有一片白云。 
 
  《送魏十六还苏州》的注释 
 
	  苏州:隋开皇九年(589)改吴州为苏州,以姑苏山得名。大业初复为吴州,又改吴郡,唐武德四年(621)又改苏州。 
	  
	  深深:形容夜色浓重。 
	  
	  阴虫:秋季鸣虫,指蟋蟀。 
	  
	  切切:形容虫的鸣声凄切。 
	  
	  毗(pí)陵:隋大业及唐天宝、至德时,曾改常州为毗陵郡。 
	  
	  姑苏:苏州的别称。 
	  
	  白云:意为友人去后只剩下一片空虚感觉。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首送别短章,写得明白晓畅而又感情深挚,历来为人们所传诵。表达了送别友人时内心的沉重与伤感,也表达了设想别后而流露出的留恋、孤独和惆怅。 
 
  作者简介 
 
  皇甫冉,字茂政。约唐玄宗开元五年(公元717年)出生,卒于唐代宗大历五年(公元770年),润州(今镇江)丹阳人,著名诗人。先世居甘肃泾州。天宝十五年进士。曾官无锡尉,大历初入河南节度使王缙幕,终左拾遗、右补阙。其诗清新飘逸,多飘泊之感。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“孟郊《劝学》”的原文翻译 
  2、“王维《少年行四首》”的原文翻译 
  3、“李白《司马将军歌》”的原文翻译 
  4、“高适《送白少府送兵之陇右》”的原文翻译 
  5、“李商隐《灞岸》”的原文翻译 
 |