| 标题 | 诗经·国风《凯风》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了诗经·国风《凯风》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《凯风》原文 
	《凯风》 
  《凯风》译文诗经·国风 凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。 睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。 
	  和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。 
	  和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。 
	  寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。 
	  黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。 
《凯风》的注释 
	  凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。” 
	  棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。 
	  夭夭:树木嫩壮貌。 
	  劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。 
	  棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。 
	  圣善:明理而有美德。 
	  令:善,好。 
	  爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。 
	  浚(jùn):卫国地名。 
	  睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。 
	  载:传载,载送。 
简短诗意赏析 此诗以凯风吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳。七个儿子一个一个长大成人(材)了,母亲的大恩大德,堪称圣善,儿子却是不孝儿,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够,与母亲的养育之恩相比,还差得很远很远,无以为报。 更多古诗词的原文及译文: 1、“文天祥《念奴娇·驿中别友人》”的原文翻译 2、“柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》”的原文翻译 3、“辛弃疾《定风波·山路风来草木香》”的原文翻译 4、“孟浩然《送王昌龄之岭南》”的原文翻译 5、“李贺《雁门太守行》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!