古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了伯颜《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》原文 
 
	《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》 
	 
	伯颜 
	 
	金鱼玉带罗襕扣,皂盖朱幡列五侯,山河判断在俺笔尖头。得意秋,分破帝王忧。 
 
  《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》译文 
 
  自己身着绮罗袍,腰扣玉带,佩带着鲤鱼状的金符,出行黑色车盖、红色旗帜,位与五侯同列。疆域虽大,河山虽壮,却全在我的笔尖掌握。正当得意之秋,分减帝王之忧,乃是宰相不该忘的职志。 
 
  《喜春来·金鱼玉带罗襕扣》的注释 
 
	  喜春来:曲牌名。 
	  
	  金鱼:形状如鲤鱼的金符,标志官阶的一种佩饰。 
	  
	  玉带:用玉装饰的官服腰带。 
	  
	  罗襕(lán):绮罗袍,元朝以丝罗制的官服。 
	  
	  皂盖朱幡:黑色车盖红色旗帜,高官出行的仪仗。 
	  
	  列五侯:位与五侯同列。“五侯”指公、侯、伯、子、男五等诸侯爵位。 
	  
	  得意秋:称心得意的岁月。 
	  
	  分破:分减、减少。元人口语。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这是一首豪气快意的小令,前两句先通过服饰、车马表明自己身居高位;接下来再正面抒发自己气吞山河的气势,以及辅佐帝王、建功立业的豪情壮志。全曲写得气势非凡,一气贯通。 
 
  作者简介 
 
  伯颜(1236年——1295年1月11日),一译巴延,蒙古八邻部人  。大蒙古国至元朝初年名臣。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“李商隐《无题》”的原文翻译 
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译 
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译 
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译 
  5、“欧阳修《范仲淹有志于天下》”的原文翻译 
 |