古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了韦应物《听嘉陵江水声寄深上人》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《听嘉陵江水声寄深上人》原文 
 
	《听嘉陵江水声寄深上人》 
	 
	韦应物 
	 
	凿崖泄奔湍,古称神禹迹。 
	夜喧山门店,独宿不安席。 
	水性自云静,石中本无声; 
	如何两相激,雷转空山惊? 
	贻之道门旧,了此物我情。 
 
  《听嘉陵江水声寄深上人》译文 
 
	  击凿山崖飞泻急速的水流,号称是远古的大禹遗迹。 
	  
	  晚上旅馆佛寺的大门喧腾声,独自一人夜里睡觉不能安然熟睡。 
	  
	  水的特点本是安静的,石头中本来也没有声音。 
	  
	  为什么两者互相冲击(水冲击石头),雷鸣幽深少人的山林使人惊。 
	  
	  把这个问题遗留给寺观的旧友,了却它给我的疑问。 
 
  《听嘉陵江水声寄深上人》的注释 
 
	  嘉陵江,在今四川I省境内,为长江上游支流。上人,唐人称僧人为“上人”。 
	  
	  泄,渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。 
	  
	  神禹迹,传说中夏禹治水留下的遗迹。 
	  
	  自,本来,原来。云,语助词。 
	  
	  相激,相撞击。 
	  
	  雷转,像雷声一样回旋。空山,空寂的山间。 
	  
	  “贻之”二句:贻,赠送。之,指上面提出的问题。 
	  
	  道门,佛门。旧,故旧,朋友。道门旧,即深上人。 
	  
	  了,尽,结束,引申为解决,解答。 
	  
	  物我情,指客观外物的实情与主观自我的认识。这二句是说,我把个问题呈请佛门旧友深上人,望能给予透彻的解答。 
 
  简短诗意赏析 
 
  这首诗从嘉陵江两岸景物,险崖与急流等景象,让人联想到水性与石质,从禅的角度去思考人生,显得十分自然。正所谓“水性长静,石亦无声,二缘和合则声生,了知缘起则性空,性空无生灭。”故诗篇不被生灭法转,直契真如。 
 
  作者简介 
 
  韦应物(生卒年不详),字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐朝官员、诗人,世称“韦苏州”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译 
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译 
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译 
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译 
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译 
 |