古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了吕不韦《父善游》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。 
 
 
  《父善游》原文 
 
	《父善游》
	
	吕不韦
	
	 
		有过于江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其故。曰:“此其父善游。” 
	
		  
	
		其父虽善游,其子岂遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。 
		  
 
  《父善游》译文 
 
	  有个经过江边的人,看见一个人正拉着一个小孩要把他投到江里去,小孩吓得直哭。过江的人忙问这样做的原因,那人回答:“这孩子的父亲擅长游泳。” 
	  
	  孩子的父亲虽然擅长游泳,这个小孩难道也立即会游泳吗?这样处理事情,肯定是谬误的啊! 
 
  《父善游》的注释 
 
	  善:擅长。 
	  
	  方引:正带着,牵着。方,正在。引:带着,抱着。 
	  
	  之:代词,指婴儿。 
	  
	  岂:难道。 
	  
	  遽急:立即。 
	  
	  过于江上:经过江边。 
	  
	  以此任物:用这种观点来对待事物。任,对待。任物:对待事物。以:用。 
	  
	  悖:违反。 
 
  作者简介 
 
  吕不韦(前292年——前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。姜子牙二十三世孙。战国末年商人、政治家、思想家、秦国丞相。 
 
  更多古诗词的原文及译文: 
 
  1、“温庭筠《望江南·梳洗罢》”的原文翻译 
  2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻译 
  3、“陆游《杂感》”的原文翻译 
  4、“刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》”的原文翻译 
  5、“庄周《逍遥游》”的原文翻译 
 |