| 标题 | 赵令畴《浣溪沙·水满池塘花满枝》原文及翻译注释_诗意解释 | 
| 释义 | 
    
  古诗词经过时间沉淀、岁月更迭,愈发让诗意更加的浓厚,下面为大家整理了赵令畴《浣溪沙·水满池塘花满枝》原文及翻译注释,让我们一起来领略诗词的魅力与情感,希望对大家有所帮助。![]() 《浣溪沙·水满池塘花满枝》原文 
	《浣溪沙·水满池塘花满枝》 
赵令畴 水满池塘花满枝,乱香深里语黄鹂。东风轻软弄帘帏。 日正长时春梦短,燕交飞处柳烟低。玉窗红子斗棋时。 《浣溪沙·水满池塘花满枝》译文 
	  春水溢满了池塘,花儿在枝头绽放。那香气袭人的百花丛中,黄鹂鸣声婉转。东风轻轻软软的撩动着帘帏。 
	  春天白昼渐长,可惜春梦太短。醒来后只见烟雾迷蒙的杨柳低处,燕子双******舞,令人无限羡慕。百无聊赖,只好在窗前以红子斗棋,独自游戏。 
《浣溪沙·水满池塘花满枝》的注释 
	  浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又名“浣沙溪”、“小庭花”等,双调,正体为四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。 
	  乱香深里:香气袭人的百花丛中。乱香,即花丛。 
	  语:指黄鹂的啼叫声。 
	  黄鹂:也称“黄莺”、“黄鸟”,鸣声婉转。 
	  弄帘帏(wéi):吹拂着窗帘和帏幕。弄,拂弄,吹拂。帘帏,帘帐,帐子。 
	  交飞:******。 
	  柳烟低:形容柳叶低垂的轻柔之态。柳烟,柳树枝叶茂密似笼烟雾,故称。 
	  玉窗:装饰华丽的窗子。 
	  红子:指红色的棋子。 
	  斗(dòu)棋:下棋游戏。 
简短诗意赏析 此词上片从视觉、嗅觉、听觉以及触觉等角度写春天对闺中少妇的感官刺激,下片由上片生发,写闺中少妇沉浸于相思之中的情态。全词虽只有六句而每一句都独立形成一组景致,六个画面完美、和谐地组合成特殊的意境,通过景物抒写闺怨,写景饱满酣畅,言情深隐蕴藉,词浅意深、语短情长的艺术魅力尽显。 作者简介 赵令畤﹝一作赵令畤﹞(1051~1134) 初字景贶,苏轼改为德麟。 自号聊复翁。涿郡(今河北蓟县)人,太祖次子燕王德昭之玄孙。哲宗元祐时,签书颍州公事。因接近苏轼,遭致新党排斥,罚金,入党籍。后为右朝请大夫,改右监门卫大将军,营州防御使,迁洪州观察使。绍兴初,袭封安定郡王,卒赠开府仪同三司。其词凄婉柔丽,极近秦观。 更多古诗词的原文及译文: 1、“纳兰性德《蝶恋花·眼底风光留不住》”的原文翻译 2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻译 3、“朱淑真《菩萨蛮·山亭水榭秋方半》”的原文翻译 4、“李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》”的原文翻译 5、“王昌龄《闺怨》”的原文翻译  | 
	
| 随便看 | 
		
  | 
	
学习方法在线学习网是一个免费的在线学习平台,在这里你将学到如何改进学习方法、提高学习力、如何高效学习。唯有学习方法,才能让你真正提高学习效率,成为学习的主人!